そういう事だったんだ 英語. 先日ある語学番組を見ていた折、次のようなフレーズがでてきました。(aさんの事情説明を受けて) bさん:so that's how it was.上の文の意味は「そういうことだったんだ」なのですが、なぜそういう意味になるのか分りません。どな 英語では伝聞表現は that 節を使った間接話法で「そう聞いた」「そう言われている」と述べるような形が多く取られます。 推量表現は、そのように見える・感じられるといった(知覚を示す) 動詞 で、または、確度を示す 助動詞 を使うことで表現する場合が多いと言えます。
今日もルール的にお休みだったが・・・・ from daihametu.com
先日ある語学番組を見ていた折、次のようなフレーズがでてきました。(aさんの事情説明を受けて) bさん:so that's how it was.上の文の意味は「そういうことだったんだ」なのですが、なぜそういう意味になるのか分りません。どな This is what was going on.〔【用法】何が起きていたか理解できて。〕そういうことだったのか so that explains it. 頭に「oh, ~」を付けることで、カジュアルな「へー、そうなんだ」や「ふーん、そうなんだ」というニュアンスになります。 友達同士の会話などでよく使う表現などを先ずは見てみましょう。 oh, i see.
頭に「Oh, ~」を付けることで、カジュアルな「へー、そうなんだ」や「ふーん、そうなんだ」というニュアンスになります。 友達同士の会話などでよく使う表現などを先ずは見てみましょう。 Oh, I See.
英語では伝聞表現は that 節を使った間接話法で「そう聞いた」「そう言われている」と述べるような形が多く取られます。 推量表現は、そのように見える・感じられるといった(知覚を示す) 動詞 で、または、確度を示す 助動詞 を使うことで表現する場合が多いと言えます。 先日ある語学番組を見ていた折、次のようなフレーズがでてきました。(aさんの事情説明を受けて) bさん:so that's how it was.上の文の意味は「そういうことだったんだ」なのですが、なぜそういう意味になるのか分りません。どな This is what was going on.〔【用法】何が起きていたか理解できて。〕そういうことだったのか so that explains it.
0 Response to "そういう事だったんだ 英語"
Post a Comment